ヘルプ

  • 4月16日からのテーマタグは「菜の花」「鳥」「乗り物」です。皆様の参加お待ちしております。
  • 【メール投稿による画像表示不具合の修正完了について】 「メールでアップロード」による投稿において、投稿した画像が「NOT AUTHRIZED」と表示される不具合の修正が完了いたしました。 フォト蔵 システム部
  • 【画像タイトル及びタグ入力における不具合について】 皆様方へは、ご迷惑をおかけし大変申し訳ございません。 現在、フォト蔵は、画像タイトル及びタグ入力におきまして、後に記載の漢字や記号が含まれる場合、タイトルが表示されないや、文字化けするなどの不具合が発生しております。→「護」「警」「歳」「正」「季」「咲」「蔵」「武」「〜」 現在、調査並びに、修正にあたっております。復旧まで今しばらくお待ち頂きます様、何卒お願い申し上げます。  フォト蔵 システム部
  • 【画像表示の不具合について】 皆様方へは、ご迷惑をおかけし大変申し訳ございません。 現在もまだ、一部の画像に関しまして反映されない不具合が継続しております。 現在、修正にあたっております。復旧まで今しばらくお待ち頂きます様、何卒お願い申し上げます。 フォト蔵 システム部

ふぃりぴん従軍慰安婦

  • 5
  • 208

写真: ふぃりぴん従軍慰安婦

写真: マニラ慰安婦像 写真: Filipina comfort women statue

まにら新聞より

Philippines confort women statue → Philippine comfort
この現地の新聞の記事は英文の記事ではsex slaveと短い文章の中で2度も繰り返してcomfort woman は性奴隷だといいたいのでしょうか。AFP-JIJIでフランスではこのようにSEX slaveと報道されているといいたいのでしょうか。文法も綴りも間違えたのはフランス通信社だといいたいのでしょうか。ところでフィリピン慰安婦はどれが正しいのでしょうか。 
Filipina/Filipino/Philippine comfort woman
像の製作者はFilipina Comfort women
私はどれも間違いだと思います。英語のcomfort woman (慰安婦)は外務省の造語だからです。 Filipino(フィリピン語)をフィリピノ語とホームページに載せているのも外務省です。
comfort woman は娼婦なのに性奴隷にして一連のいわゆる従軍慰安婦問題の騒動に加担したのは日本の新聞社、通信社です。

お気に入り (0)

まだお気に入りに追加している人はいません。

コメント (5)

コメントするにはログインが必要です。フォト蔵に会員登録(無料)するとコメントできます。